Plus › Forum › E-handelsforumet › E-handelsplattformar › Översätter webshop. Behöver era råd. Detta ämne har 6 svar, 5 deltagare, och uppdaterades senast för 10 år, 2 månader sedan av jgg. Visar 7 inlägg - 1 till 7 (av 7 totalt) Författare Inlägg 24 februari, 2014 kl. 16:38 #101455 xcisoMedlem Tjena. Då jag tycker många översättningar som finns till vissa e-butiker är dåligt översatta så tänkte jag översätta egen. Jag behöver råd av er vad ni föredrar för ord: Attribute = Attribut / Specifikation Parent category = Toppkategori / Huvudkategori Tax = Skatt / Moms Reward point = Belöningspoäng / Bonuspoäng Banner = Banderoll / Banner Detta var några som jag har svårt att bestämma mig för. Vad tycker du/ni är “snyggast” eller mest rätt att använda? 26 februari, 2014 kl. 08:15 #173191 diana.dahnDeltagare Helt klart huvudkategori framför toppkategori iaf. 26 februari, 2014 kl. 08:56 #173195 danielanderssonDeltagare Amerikanska “tax” (från “sales tax”) är i princip samma sak som moms, men rätt översättning är moms. 26 februari, 2014 kl. 09:39 #173198 bseDeltagare Det finns inspiration att hämta på https://github.com/woothemes/woocommerce/blob/master/i18n/languages/woocommerce-admin-sv_SE.po 26 februari, 2014 kl. 21:25 #173221 jggDeltagare @xciso 75456 wrote: Tjena. Parent category = Toppkategori / Huvudkategori Finns det mer än två kategorinivåer? Isåfall är “parent category” inte riktigt samma sak som “toppkategori”. Ex: Djur -> Hund -> Schäfer “Hund” är “Parent category” till “Schäfer”, men “Hund” är inte en toppkategori. “Överordnad kategori” är det bästa jag kan komma på, men jag medger att det låter lite formellt. 27 februari, 2014 kl. 20:17 #173256 xcisoMedlem Ja det låter tyvärr inte alls snyggt. På engelska kan saker skrivas nästan hur som helst och ändå låter det inte så dumt. 27 februari, 2014 kl. 22:35 #173258 jggDeltagare @xciso 75573 wrote: Ja det låter tyvärr inte alls snyggt. På engelska kan saker skrivas nästan hur som helst och ändå låter det inte så dumt. Ja, man kan undra hur vissa populära produktnamn låter för folk som har engelska som modersmål. “Microsoft Word for Windows” = “Pyttemjukt Ord för Fönster”. “Äpple iTelefon” låter inte som någon marknadssuccé, heller. Författare Inlägg Visar 7 inlägg - 1 till 7 (av 7 totalt) Du måste vara inloggad för att svara på detta ämne. Logga in Användarnamn: Lösenord: Håll mig inloggad Logga in